cheers用英语怎么说(“出差”用英语怎么说才地道?)

时间:2024-11-08 09:15:11

大家知道“出差”用英文怎么说才地道?


“出差”的英文

☞ "出差"可以用英语表达为 "business trip"


举例

I am going on a business trip next week to meet with our client in Shanghai. 我下周要去上海见我们的客户,进行一次商务旅行。


He is not available for the meeting as he is currently on a business trip in Europe. 他因在欧洲出差而无法参加会议。



☞ "干杯"可以用英语表达为 "Cheers!"


在西方国家,"Cheers" 是一句常见的祝酒语。当人们举起酒杯时,会说出这个词来表示祝酒、庆祝或致敬之意。


在不同的国家和地区,还有许多其他的祝酒语,


举例

在美国和加拿大,除了 "Cheers!" 还有 "To your health!",为你的健康!以及 "Bottoms up!",一口气喝光!


在英国,人们也会说 "Cheers!" 和 "To your health!",另外还有 "Up yours!" 作为滑稽或讽刺的虚伪祝酒语。


在法国,人们常说 "Santé!",为你的健康!以及 "Tchin-tchin!",前者常用于正式场合,后者则更容易听到于亲密友人的轻松聚会中。


在德国、奥地利和瑞士,人们通常喊 "Prost!",为了...而干杯,常被解释为 "Für eure Gesundheit" ,为你们的健康!


☞ “喝大了”的英文


口语化的表达可以用来表示 "喝多了"。

一些常见的表达包括:

  • wasted:adj.,意为 "极度醉倒"。
  • hammered:v./adj.,都表示喝得非常烂醉。
  • plastered:adj.,也表示喝醉了,但语气稍微轻松一些。
  • sloshed:adj.,通常用于形容喝过量的酒后状态,可能不只是饮用酒精饮料。
  • trashed:adj.,形容人已经深陷在喝醉的状态之中。这个词同样可用于描述一个地方被严重破坏或损坏。


举例

He was so hammered that he could barely walk straight. 他那时候已经醉得四脚朝天了,连直走都走不了。


It was crazy! People were getting wasted left and right. 太疯了!人们到处都在撒欢儿。